ECTS
2,5 crédits
Composante
Collège Sciences Sociales et Humanités (SSH)
Description
Familiarisation au métier de la traduction par simulation des conditions d’exercice de la profession : travail sur textes authentiques et intégraux (culturels, économiques, juridiques)
Acquisition de la méthodologie
Réflexion sur les enjeux de la traduction : théorie interprétative de la traduction.
Objectifs
-
De mobiliser les méthodes de traduction et les acquis lexicaux et culturels
-
De se confronter au milieu professionnel(stages) et de produire des traductions dans des domaines divers et variés.
-
De prendre du recul sur sa pratique et la perfectionner.
Heures d'enseignement
- Version espagnole Cours Magistral15h
Contrôle des connaissances
TA écrit 100%