Littérature plurilingue

Littérature plurilingue

  • ECTS

    3 crédits

  • Composante

    Collège Sciences Sociales et Humanités (SSH)

Description

Dans le monde d’aujourd’hui, nombreux sont les tensions et les conflits politiques qui amènent des migrations de plus en plus importantes. Ces migrations impactent toutes les strates des sociétés, et ainsi beaucoup d’écrivains et écrivaines se trouvent loin de leur pays natal et de leur langue maternelle. Nombre d’entre eux et elles deviennent des auteur.e.s plurilingues, choisissant l’idiome du pays d’accueil comme moyen d’expression, mais le plurilinguisme littéraire peut aussi résulter d’un choix purement esthétique.

C’est autour de ces deux pôles que s’articulera le cours sur la littérature plurilingue. Après une première approche théorique et méthodologique pour cerner le phénomène de la littérature plurilingue et la riche terminologie qui a émergée dans ce champ d’étude, nous nous consacrerons à l’analyse de cas spécifiques en nous intéressant principalement à des auteurs et autrices de l’époque contemporaine dont au moins une langue d’expression littéraire est le français.

Caroline Fischer

Pour préparer le cours, il est recommandé vivement de lire avant la première séance l’avant-propos et l’introduction de :

 

Ausoni Alain ; Anokhina Olga (dir.), Vivre entre les langues, écrire en français, Paris, Éditions des archives contemporaines, 2020. https://eac.ac/publications/9782813003249 ;

ainsi que l’article :

Edwards, Natalie ; Hogarth, Christopher, « Introduction : Translingual Writing in French, Beyond the Language of Adoption », L’Esprit Créateur, hiver 2019, vol. 59, no. 4, 2019, p. 1-11, (https://www.jstor.org/stable/10.2307/26871418).

 

Lire moins

Heures d'enseignement

  • Séminaire lettres Cours Magistral18h

Contrôle des connaissances

Première session : CC écrit 

Deuxième session : ET écrit

Lire moins

Bibliographie

De Balsi, Sara, La francophonie translingue. Éléments pour une poétique, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 2024.

Forster, Leonard, The Poets Tongues : Multilingualism in Literature. The de Carle Lectures at the University of Otago 1968, Cambreidge, Cambridge University Press, 2010 [1970].

Grutman, Rainier, « Bilinguisme et diglossie : comment penser la différence linguistiques dans les littératures francophones ? », dans Lieven D’hulst ; Jean-Marc Moura (dir.), Les études littéraires francophones: état des lieux, Lille, Presses Universitaires de Lille, 2003, p. 113-126.

Juillard, Caroline, « Plurilinguisme », Langage et société, Hors série (HS1), 2021, p. 267-273.

Kellman, Steven G. ; Lvovich, Natasha (dir.), The Routledge Handbook of Literary Translingualism, New York, Routledge, 2021.

Kellman, Steven G. (dir.), Switching Languages : Translingual Writers Reflect on Their Craft, Lincoln (NE), University of Nebraska Press, 2003.

Kellman, Steven G., « Literary Translingualism : What and Why ? », Polylinguality and Transcultural Practices, 16 (3), 2019, p. 337-346.

Kellman, Steven G., « Translingualism and the Literary Imagination », Criticism, 33/4, 1991, p.  527-541.

Porra, Véronique, Langue française, langue d'adoption. Une littérature « invitée » entre création, stratégies et contraintes (1946-2000), Baden-Baden, Olms Verlag, « Passagen –

 

 

 

 

 

Lire moins