ECTS
2,5 crédits
Composante
Collège Sciences Sociales et Humanités (SSH)
Description
Maîtrise de la langue source et de la langue cible : retour sur l’expérience de la mobilité Érasmus : réflexion sur l’adaptation de la traduction au destinataire et à la culture de la langue cible.
Maitrise des procédés de traduction et approche méthodologique.
Entraînement hebdomadaire sur la base d’un corpus d’articles de presse variés.
Objectifs
-
Comprendre un texte complexe et en saisir les enjeux de traduction et d’adaptation
-
Maîtriser les différences dans le découpage du lexique et des structures syntaxiques dans les 2 langues
-
Réaliser traductions fines au-delà du transfert inter-linguistique.
Heures d'enseignement
- Version espagnoleTravaux Dirigés36h
Contrôle des connaissances
TA écrit 100%