ECTS
180 crédits
Durée
3 ans
Composante
Collège Sciences Sociales et Humanités (SSH)
Langue(s) d'enseignement
Français, Anglais, Espagnol
Présentation
La formation Langues Étrangères Appliquées de l’UPPA s’adresse aux étudiants motivés par le désir de communiquer en plusieurs langues, y compris le français, mais aussi par le souci de donner une dimension concrète à une pratique des langues qui leur ouvre de multiples perspectives professionnelles.
En effet, cette formation est susceptible d’intéresser les étudiants qui ne savent pas encore s’ils s’orienteront vers l’entreprise ou vers l’enseignement, mais elle satisfait aussi les attentes de ceux ou de celles qui souhaitent se spécialiser progressivement et approfondir leur connaissance des langues et des cultures.
Ce qui rend possible cette maîtrise des langues, ce sont des enseignements fondamentaux comme la grammaire, la civilisation, l’expression écrite et orale ou la traduction, ainsi que la possibilité, pour ne pas dire l’obligation par ailleurs agréable de partir à l’étranger au semestre 5 de la licence, dans des pays anglophones, germanophones ou hispanophones. Cette dimension internationale s’appuie aussi sur des expériences pédagogiques novatrices telles que le tandem linguistique qui donne l’occasion de communiquer de façon individualisée avec un étudiant étranger, en présentiel ou en ligne, le département des LEA étant pionnier dans le domaine de la culture numérique.
L’apprentissage d’une troisième langue obligatoire, que l’on peut prendre au niveau débutant, constitue aussi un atout original et valorisable sur un CV, qui augmente vos chances de trouver un emploi.
Objectifs
- l’acquisition d’une méthodologie par une réflexion sur la langue et la culture et par l’entraînement à la lecture et à la compréhension de textes en langues étrangères.
- l’acquisition de connaissances et compétences linguistiques spécifiques à la mention Langues Etrangères Appliquées : former les étudiant(e)s aux techniques de traduction, d’interprétariat, d’expression et de communication en français et dans leurs langues de spécialité. L’apprentissage linguistique comprend, en particulier aux quatre premiers semestres, l’acquisition de connaissances de base en grammaire et civilisation nécessaires pour la traduction appliquée (langue des médias, des affaires, du monde de l’entreprise, des sciences et techniques, de la culture, du sport…)
- la compréhension approfondie du monde multiculturel par l’étudiant(e) grâce à la civilisation qui donne des repères d’ordre historique, politique et culturel, met l’accent sur les développements socio-politiques et culturels récents et facilite l’adaptation de nos étudiant(e)s au pays dans lequel ils choisissent de faire leur stage de premier semestre de licence 3, soit en université, soit en entreprise (Erasmus).
Savoir-faire et compétences
Compétences et aptitudes visées
Le titulaire de la licence mention LEA doit être capable de traduire un texte journalistique à caractère général ou un document général dans les sens thème et version afin de répondre aux besoins d’un employeur. Il doit être capable de mener une recherche sur des ressources numérisées ou papier concernant la langue et la culture anglophone et hispanophone afin d’organiser un projet culturel.
Il peut transmettre les savoirs et les savoir-faire acquis sur les plans linguistiques et culturels de la langue anglaise et espagnole. Il maîtrise la production orale et écrite dans les deux langues étrangères étudiées et dans sa langue maternelle afin de répondre aux besoins d’un employeur.
Il peut comprendre un message oral complexe et en saisir les nuances afin de le restituer et/ou d’y répondre, comprendre l’actualité culturelle et sociale, identifier les sources et les respecter pour en repérer les enjeux politiques et culturels et analyser un évènement culturel ou social (anglophone et hispanophone) afin de le présenter de manière originale sous forme d’une prestation orale ou écrite.
Il maîtrise les outils linguistiques et culturels de sa langue maternelle et organise ses savoirs à des fins didactiques pour animer des séances d’enseignement du français à des groupes de primo-arrivants. Il maîtrise les outils informatiques afin de les utiliser dans un contexte professionnel.
Il produit du sens à partir de données brutes (statistiques, schéma, notes, graphiques, etc.) afin d’en restituer une synthèse. Conscient de la dimension plurielle et multiculturelle de la société et des systèmes dans lesquels il évolue, l’étudiant apprend à s’adapter à d’autres cultures ainsi qu’à d’autres conditions de vie et de travail.
Il est conscient de la nécessité d’être mobile sur le plan géographique et il est capable de relativiser et/ou de réajuster ses propres références culturelles afin de s’ouvrir à celles des autres.
Dans tous les cas, il s’agit de maîtriser le socle des fondamentaux dans chacune des deux langues étudiées, avec une spécialisation progressive vers les compétences attendues en traduction, et ce, du L1 au L3. Les modules fondamentaux de civilisation du L1 au L3 permettent de mieux saisir les liens entre les langues et la culture des pays correspondants. Il paraît tout aussi essentiel d’obtenir une certification en informatique en L2 (C2i).
Volume des compétences communes à l’ensemble des parcours :
- 132 ECTS /180 entre le parcours éco-gestion (autre composante, UFR DEG) et les parcours Langues de spécialité et parcours FLE
- 142,5 ECTS/180 entre le parcours Langues de spécialité et le parcours FLE
Volume du socle commun de connaissances permettant des réorientations :
- pour le parcours langues de spécialité : 29,5 ECTS/120 répartis sur la L1 et la L2
Les + de la formation
Pour en savoir plus sur l'orientation et l'insertion professionnelle, voir le site du Service Commun Universitaire d'Information, d'Orientation et d'Insertion Professionnelle (SCUIO-IP).
Pour tout renseignement sur la formation continue, voir le site du service Formation tout au long de la vie (FTLV).
Pour en savoir plus sur les relations internationales à l'Université, voir le site de la Direction des relations internationales.
Organisation
Organisation de la formation, méthodes pédagogiques
La formation est organisée dans l’esprit d’une spécialisation progressive, qui commence en licence 1 et se poursuit en licence 2 pour aboutir à une spécialisation et à une pré-professionnalisation en licence 3.
L’organisation permet des ouvertures non seulement vers d’autres mentions du domaine (mention Lettres, mention LLCER), et ce grâce aux UEs d’ouverture ou réorientation, mais elle permet aussi de s’orienter vers des enseignements assurés dans une autre composante, l’UFR Droit-Economie-Gestion, et notamment vers l’économie-gestion. Ainsi l’étudiant suit des enseignements fondamentaux en langue communs à tous les parcours, mais la mention constitue un portail qui ouvre sur trois parcours différents (langues de spécialité, FLE, éco-gestion).
Au premier semestre de la licence 1, le PPE doit permettre à l’étudiant de mieux s’orienter.
Volume en heures présentiel étudiant
- Parcours langues de spécialité :
Licence 1 : 482h ; Licence 2 : 557h ; Licence 3 : 465,5h Total : 1504,5h
Contrôle des connaissances
Sessions d’examens
Pour chaque UE/EC de licence, l'Université organise deux sessions annuelles : une première session à la fin de chaque semestre et une session de rattrapage (pour les deux semestres) à l’issue de l’année.
Modalités de contrôle des connaissances (MCC)
Se reporter au descriptif de chaque unité d’enseignement (UE).
Aménagements particuliers
Étudiant à statut particulier
- Engagés dans la vie active ou assumant des responsabilités particulières dans la vie universitaire ou étudiante,
- chargés de famille,
- engagés dans plusieurs cursus,
- en situation de handicap,
- sportifs de haut niveau,
- artistes,
des aménagements des études et des contrôles des connaissances sont possibles pour nos étudiants à statuts particuliers
Le régime spécial ne sera accordé qu'après étude du dossier par la scolarité.
Reprise d’études
La direction de la formation tout au long de la vie (DFTLV) propose un service d'information et de suivi administratif pendant la formation. En savoir plus
Stages
Stage à l'étranger | Obligatoire |
---|---|
Durée du stage à l'étranger | 4 à 5 mois |
Stages à l'étranger
Cette maîtrise des langues est notamment rendue possible par l’obligation de partir à l’étranger au semestre 5 de la licence, dans des pays anglophones ou hispanophones afin de faire un stage en université ou en entreprise (Erasmus).
Programme
UE 1 - Grammaire anglaise
4 créditsGrammaire anglaise
4 crédits
UE 2 - Grammaire espagnole
4 créditsGrammaire espagnole
4 crédits
UE 3 - Communication & médias anglais
4 créditsCommunication et médias anglais
4 crédits
UE 4 - Communication & médias espagnol
4 créditsCommunication et médias espagnols
4 crédits
UE 5 - Civilisation pays anglophones
3,5 créditsCivilisation britannique
3,5 crédits
UE 6 - Civilisation pays hispanophones
3,5 créditsCivilisation espagnole
3,5 crédits
UE 7 - Langue vivante 3
3,5 créditsUE 8 - Expression française
3,5 créditsExpression française
3,5 crédits
UE 9 - Grammaire anglaise
4 créditsGrammaire anglaise
4 crédits
UE 10 - Grammaire espagnole
4 créditsGrammaire espagnole
4 crédits
UE 11 - Communication et médias anglais
2,5 créditsCommunication et médias anglais
2,5 crédits
UE 12 - Communication et médias espagnol
2,5 créditsCommunication et médias espagnols
2,5 crédits
UE 13 - Initiation thème/version journalistique anglais
3 créditsUE 14 - Initiation thème/version espagnol
3 créditsUE 15 - Civilisation pays anglophone
2,5 créditsUE 15 - Civilisation pays anglophones
2,5 crédits
UE 16 - Civilisation pays hispanophones
2,5 créditsCivilisation espagnole
2,5 crédits
UE 17 - Langues vivantes 3
3 créditsUE 18 - PEP'S
1 créditsUE PEP's
1 crédits
UE 19 - UE libre
2 créditsUE libre
2 crédits
Version anglaise
2,5 créditsVersion espagnole
2,5 créditsGrammaire appliquée au thème et méthodologie thème anglais
2,5 créditsGrammaire appliquée au thème et méthodologie thème espagnol
2,5 créditsCivilisation pays anglophones
2,5 créditsCulture générale pays anglophones
2,75 créditsCivilisation pays hispanophones
2,5 créditsCommunication et médias anglais
2,75 créditsCommunication et médias espagnols
2,75 créditsAu choix : 1 à 5 parmi 5
Au choix : 1 à 3 parmi 3
Culture numérique
2,5 créditsTandem linguistique anglais
2,5 créditsTandem linguistique espagnol
2,5 crédits
UE libre
2 crédits
Version anglaise
2,5 créditsVersion espagnole
2,5 créditsGrammaire appliquée au thème et méthodologie thème anglais
2,5 créditsGrammaire appliquée au thème et méthodologie thème espagnol
2,5 créditsCivilisation pays anglophones
2,5 créditsCulture générale hispanophone
2,5 créditsCivilisation pays hispanophones
2,5 créditsCommunication et médias anglais
2,5 créditsCommunication et médias espagnols
2,5 créditsAu choix : 1 à 5 parmi 5
Culture numérique
2 créditsUE PEP's
1 créditsUET Changements globaux
2 crédits
Stage université ou entreprise
30 crédits
Version anglaise
2,5 créditsVersion espagnole
2,5 créditsThème anglais
2,5 créditsUE 5 - Thème espagnol
2,5 créditsCivilisation pays anglophones
2 créditsCivilisation pays hispanophones
2 créditsUE 8 - Expression trilingue appliquée à l'entreprise
6 créditsInterprétariat thème anglais
1,5 créditsInterprétariat thème espagnol
1,5 créditsInterprétariat version anglaise
1,5 créditsInterprétariat version espagnole
1,5 créditsAu choix : 1 à 5 parmi 5
Culture numérique
1 créditsUE PEP's
1 crédits
Admission
Conditions d'admission
Modalités d'admission et d'inscription
- Baccalauréat minimum
- Les titulaires d’un BTS peuvent demander une validation d’acquis pour inscription en Licence 1 avec certaines dispenses le cas échéant ou en Licence 2 (en fonction des contenus et résultats au BTS)
- Possibilité de VAE (validation des acquis de l’expérience)
Pour les étudiants en reprise d'études (interruption supérieure à 2 ans et/ou personnes de plus de 28 ans et/ou salariés et/ou demandeurs d'emploi) : contacter le service de la Formation continue (For.Co) pour confirmer votre statut de stagiaire de la formation professionnelle.
Droits d'inscription et tarification
Consultez les montants des droits d'inscription.
A compter de la rentrée 2023-2024, l'établissement applique les droits différenciés pour tout étudiant extra communautaire s'inscrivant pour la première fois en licence.
Pré-requis obligatoires
Licence 1
- Les titulaires d’un baccalauréat ou d’un DAEU.
- Les étudiants en CPGE souhaitant se réorienter à l’issue du premier semestre.
Licence 2
- Les titulaires d’une licence 1 LEA
- Les étudiants issus d’une première année de CPGE
- Les titulaires d’une licence 1 de LCE anglais, espagnol ou allemand sous réserve
de satisfaire à un test de niveau dans l’autre langue.
Licence 2
- Les titulaires d’une licence 2 LEA
- Les titulaires d’une licence 2 de LCE anglais, espagnol ou allemand sous réserve
de satisfaire à un test de niveau dans l’autre langue.
http://ode.univ-pau.fr/live/Les_formations/Origines
Et après
Poursuite d'études
À l’issue de la licence, les étudiants diplômés peuvent se diriger vers un Master à l’UPPA ou dans une autre université française ou étrangère, vers un diplôme d’école supérieure accessible sur concours ou sur titres ou vers d’autres types de formations comme une préparation aux concours de la Fonction publique de catégorie A ou encore un diplôme d’université (DU).
À l’UPPA, 82% des diplômés de licence LEA poursuivent leurs études.
Poursuite d'études dans l'établissement
Poursuite d'études à l'étranger
Liste (non exhaustive) des universités partenaires :
- domaine anglophone : Glasgow (RU), Leicester (RU), Limerick (Irlande), Coleraine (RU), Manchester (RU), Plymouth (RU), Sheffield (RU)
- domaine hispanophone : Alicante, Cordoue, Las Palmas, Madrid Alfonso, Madrid Complutense, Malaga, Murcia, Salamanque, Saragosse, Soria, Vigo, Vitoria (Espagne) ; La Plata (Argentine)
Passerelles et réorientation
Principe général
Les formations sont aménagées pour permettre aux étudiants d’élaborer progressivement leur projet personnel et professionnel en favorisant leur intégration, leur orientation et leur spécialisation au fur et à mesure de l’avancée dans le cursus.
L’architecture des formations est ainsi conçue pour que l’étudiant :
- Bénéficie d’une réorientation dès la première année de licence à la fin du semestre 1 vers une autre formation dans l’hypothèse où celle dans laquelle il est engagé se révélerait ne pas ou ne plus correspondre à son projet.
- Puisse intégrer en provenance de filières courtes (DUT, BTS, …) une licence en cours de cursus suite à une réorientation, une poursuite ou reprise d’études.
Le SCUIO-IP accompagne les étudiants dans leurs projets de (ré)orientation.
Réorientation
Tous les étudiants déjà inscrits dans l’enseignement supérieur (en BTS, IUT, L1, CPGE, PACES …) et souhaitant se réorienter vers une première année de licence doivent passer par Parcoursup.
N.B. : les étudiants en réorientation ayant un accord préalable de leur université procèdent à un transfert de dossier.
Insertion professionnelle
Quelques idées de débouchés professionnels
Après un bac +3 :
- Les métiers de la communication : Animateur(rice) culturel, Assistant(e) d’organisation de congrès, Agent(e) d’accueil dans les structures touristiques
- Les métiers de l’administration : Assistant(e) administratif trilingue
Après un bac +5 et plus :
- Les métiers de la communication : Chargé(e) de mission, Consultant(e), Responsable marketing et communication
- Les métiers de l’enseignement et de la recherche : Professeur de langue dans le secondaire, Enseignant(e)-Chercheur(euse)
- Les métiers de la traduction : Interprète de liaison, Traducteur(rice) audiovisuel Traducteur(rice) technique
Ces métiers peuvent s’exercer dans les structures suivantes : Éducation Nationale, organisations internationales (Nations Unies, Union européenne, FMI, OCDE, Cour de justice européenne), agences de traduction, entreprises multinationales, ONG, associations.
Quelques exemples de secteurs d'activité : tourisme,commerce international, import-export, logistique, communication, enseignement.