ECTS
2 crédits
Composante
Collège Sciences Sociales et Humanités (SSH)
Description
Dans ce cours, les étudiants sont initiés à l’interprétariat en simultanée. Ils travaillent sur des supports audio et/ou vidéo en langue authentique. Ces documents traitent de thématiques techniques et leur permettent de mobiliser un lexique spécifique. Le cours est constitué de documents dont la difficulté augmente graduellement au fil des séances. Après une première séance consacrée à l’approche méthodologique, les étudiants travaillent un document nouveau à chaque séance. Après un corrigé en classe, les étudiants disposent du script de l’audio en langue source, d’une proposition de restitution en langue cible, d’une grille d’auto-évaluation et d’une proposition d’oralisation par l’enseignant.
Objectifs
- comprendre des documents techniques
- remobiliser le lexique abordé en cours
- restituer le sens détaillé de supports de durée modérée (+ ou - 8 minutes) de l’espagnol vers le français
- mettre en application les règles phonologiques et les règles d’articulation étudiées en classe.
Heures d'enseignement
- Interprétariat version espagnole Travaux Dirigés10h
Contrôle des connaissances
ET oral 100%